『ロング・グッドバイ』 レイモンド・チャンドラー/村上春樹 訳

清水訳に慣れ親しんだ身には、どう写るだろうと思って読み始めたけれど、これはこれで面白かった。
マーローのキャラクターの存在感・空気は村上訳の方があっているように思う。テリーとマーローとの交流も、この空気の方が馴染みやすい。清水訳の格調も好きだけれど、成立している世界は村上の方がより身近だって感じかな。
物語はお馴染みのもので、男の孤独と友情に、また今回も痺れたよ。これが小説だ。人を描くってのはこういうものだね。「孤独」「友情」ってひと言で言えないものを深く描ききる。こんな世界に生きなければ。